Sempre comento com os meus alunos que é necessário entender o contexto de tudo em inglês que se torna muito mais importante do que a própria tradução e como exemplo são as traduções de filmes, que quase em sua maioria não seguem a tradução literal. Mostro a eles sobre o filme "Esqueceram de Mim" que tem como nome original "Home Alone" e no Brasil foi traduzido para Esqueceram de mim, por toda a história desenvolvida no filme. Mas ainda assim, eu tinha muita curiosidade de saber qual o critério usado para essa tradução, qual o passo a passo para chegarem ao título que é comercializado no Brasil. Como estou pesquisando atividades para o projeto Cinema em todas as Artes que acontece pelo segundo ano na escola em que trabalho, consegui descobrir que a tradução dos nomes não são feitos pela equipe que faz a dublagem dos filmes, é feita pela produtora da seguinte forma, os filmes chegam ao Brasil e a equipe responsável pela comercialização do filme realiza um estudo ou simplesmente analisa se a tradução literal pode ser utilizada. Em caso positivo, a produtora é notificada. Caso o filme necessite um novo título, um documento é preparado explicando as razões e o significado do novo nome. Ele é enviado para a produtora para aprovação e correção e então, está feito!
Veja alguns exemplos de tradução de filmes:
 |
Sobre meninos e lobos Direção: Clint Eastwood Ano: 2003 Original: Mystic River Seria algo como: Rio Místico |
 |
Um sonho de liberdade Direção: Frank Darabont Ano: 1994 Original: The Shawshank Redemption No original ficaria algo como: A redenção de Shawshank |
 |
Bonequinha de luxo Direção: Blake Edwards Ano: 1961 Original: Breaksfast in Tiffany’s Tradução: Café da manhã na Tiffany’s (loja) |
 |
Assim caminha a humanidade Direção: George Stevens Ano: 1956 Original: Giant Tradução: Gigante |
 |
Diário de uma paixão Direção: Nick Cassavetes Ano: 2004 Original: The notebook Tradução: Bloco de notas |
 |
Para sempre Cinderela Direção: Andy Tennant Ano: 1998 Original: Ever After Algo como: Depois de sempre |
 |
Festim Diabólico Direção: Alfred Hitchcock Ano: 1948 Original: Rope Tradução: Corda |
Nenhum comentário:
Postar um comentário