Mostrando postagens com marcador Curiosidade. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Curiosidade. Mostrar todas as postagens

sexta-feira, 15 de fevereiro de 2013

Curiosidade - fast food

A expressão fast food usada para restaurantes onde a comida é servida com muita rapidez (normalmente lanchonetes) - surgiu devido a expressão muito comum nos Estado Unidos: "eat and run", ou seja "coma e corra". Ambas as expressões estão relacionadas ao fato dos americanos comerem muito rápido, principalmente na hora do almoço, quando tem apenas uma hora, ou até menos, para comer.


Curiosidade - X burger

Você sabe o que significa o X do delicioso X-burger que saboreamos?? Isso é mais uma invenção do brasileiro. Porque  X-burger quer dizer hamburger (bife de carne moída) com queijo, pois cheese em inglês é queijo, e o X em português tem um som muito parecido com a pronúncia da palavra cheese em inglês.

Curiosidades

A palavra Dove em inglês significa Pomba
A palavra OMO - significa Old Mother Owl que significa Velha Mãe Coruja

sábado, 5 de maio de 2012

Números Ordinais

Sempre escrevo a data do dia em inglês no quadro. Os alunos sempre querem saber por que um dia eu coloco st, outro dia th em cima dos números. Acabo explicando sobre os números ordinais (embora alguns já tenham estudado, mas aluno .... esquece as coisas muito fácil). Pra quem, assim como meus alunos, também tem dúvida ou ainda não sabem vou tentar fazer você entender. Os numerais ordinais em português são representados assim: 4º (com essa bolinha em cima do número), portanto, em inglês essa "bolinha" é feita com duas letras, dependendo da escrita do números na forma ordinal, que assim como em qualquer outro idioma tem a função de indicar ordem. 
Os numerais ordinais uma escrita em que os números são formados com o sufixo th, a exceção  são de 1º - first, 2º second e 3º third. e os outros números que terminam com essa grafia. Ex: twenty-first (21st).
Será que eu consegui fazer vocês entenderem?? Vou tentar ser bem objetiva ... quando a data tiver ou terminar com 1, coloca st em cima do número, se for 2, coloca nd e se for 3 acrescente rd, assim também como os números maiores: 32nd, 41st. Os demais números basta acrescentar th, já que as outras escritas sempre têm o final th. 
EX: January 4th, 2012
       March 11st, 2010
      December 28th, 2010
      May 23rd, 2011

sexta-feira, 13 de abril de 2012

Sexta feira 13

Muitas pessoas acreditam que a sexta feira 13 é um dia de azar ... particularmente não acredito em nada disso. Mas... é interessante saber algumas curiosidades a respeito dessa data. Portanto vai aí 13 curiosidades sobre essa data ... algumas, na minha opinião, chegam ser absurdas. rsrsrs

1) Se você tem medo desta data, prepare-se. Nos próximos 15 anos teremos 32 sextas-feiras 13.


2) Para os cristãos o número 13 é amaldiçoado por este ser o número de pessoas na última ceia de Cristo e o 13º apóstolo (Judas) ter sido o traidor. O escritor Mark Twain foi também o 13º convidado de um banquete e quando abordado se isso lhe trouxe mau-agouro, simplesmente respondeu: "sim, porque só haviam 12 pratos de comida".


3) Para os romanos o número 13 significava morte, destruição e azar. Para a mitologia nórdica, em um banquete com 12 convidados, o deus Loki surgiu sem ser convidado e acabou causando a morte de Balder, e o número ganhou sua má-fama.


4) Ainda nos nórdicos, a sexta-feira foi batizada em louvor à deusa do amor e da beleza Frigga (daí as palavras friggadag e por conseqüência friday em inglês). Com a conversão deste países ao cristianismo, a deusa foi transformado pelos padres em bruxa e a lenda que se espalhou é que por vingança ela se reunia com outras 11 feiticeiras e o demônio, logo 13 à mesa, em seu dia.


5) Na numerologia, o número 12 representa algo completo (12 meses no ano, 12 apóstolos de Cristo, 12 deuses do Olimpo, 12 tribos de Israel, 12 horas no relógio), enquanto o 13 é uma transgressão a essa plenitude.


6) A sexta-feira é considerada maldita desde o século 14 com a obra Os Contos de Canterbury. Já a sexta-feira negra foi como o crash da bolsa de New York em 1929 ficou conhecido.


7) O medo da sexta-feira 13 se chama paraskevidekatriafobia, que se origina do grego Paraskeví (sexta-feira) e dekatreís (13).


8) Foi em uma sexta-feira, 13 de dezembro de 1968, que o governo militar decretou o AI-5 e trouxe azar para muita gente.


9) A Apollo 13 foi lançada às 13h 13 min, numa data cuja soma é 13 (11/04/70) e o acidente ocorreu em 13 de abril. Acontece que a tripulação teve a sorte de voltar viva para a Terra.


10) Fidel Castro nasceu numa sexta-feira 13 de agosto de 1926 e está aí até hoje dando dor de cabeça aos americanos. O famoso bandido Butch Cassidy nasceu num 13 de abril de 1866 e virou filme.


11) Nos Estados Unidos muitos hospitais e hotéis não possuem o 13º andar e algumas companhias aéreas não têm a 13ª fileira. Já na França, quando existem 13 pessoas a uma mesa, elas podem contratar um 14ª convidado profissional.


12) Segundo matéria da revista National Geographic de 2004, nos Estados Unidos cerca de 900 milhões de dólares são perdidos nas sextas-feiras 13, justamente devido às pessoas que se recusam a fazer qualquer tipo de negócio nesta data.

13) Número de mortes na série de filmes Sexta-feira 13: 192

segunda-feira, 26 de março de 2012

Bluetooth

Na escola em que trabalho, tem uma sala de planejamento para os professores com muitos materiais de pesquisa, e esse texto eu encontrei em uma pasta de atividades nessa sala, portanto não faço ideia quem colocou esse texto lá, mas achei interessante e resolvi postar aqui.

O que significa Bluetooth? A tecnologia traz consigo termos e mais termos novos para o nosso dia a dia. Alguns termos são incorporados ao nosso vocabulário e nem ao menos nos damos conta de pensar a respeito deles. Outros, no entanto, causam certa confusão e fatos hilários. Bluetooth é um destes termos interessantes. A palavra em si não tem nada a ver com a tecnologia e muito menos com dente (tooth) azul (blue).

BLUETOOTH - era, na verdade, o apelido de Harald Blatand. Também conhecido como Harald Bluetooth, um influente rei dinamarquês que viveu por volta dos anos 935d.C e 990d.C
Reza a lenda que as tribos escandinavas encontravam-se sob ataques constantes de seus inimigos. Caso continuassem batalhando em separado perderiam todas as suas terras e riquezas. Foi então que Harald Bluetooth resolveu convocar uma reunião com os principais líderes escandinavos. Nesta reunião ele sugeriu que todos deveriam se unir em prol de um interesse comum: a defesa da terra e a vitória.
Uma das tribos que participou da reunião foi a tribo Skane. A união foi um sucesso. Conseguiram manter suas terras e fortaleceram-se mais que tudo.
A tribo Skane deu origem ao país que hoje conhecemos como Suécia. A empresa Ericsson é da Suécia. Assim quando os profissionais da Ericsson procuraram um nome para uma tecnologia inovadora que poderia unificar diferentes tecnologias como computadores e celulares, advinha só em que nome pensara,?
Se você respondeu Bluetooth, acertou na mosca! O nome dado à tecnologia nada mais é do que uma homenagem ao rei Harald Bluetooth. Tudo por causa da unificação das tribos. Hoje a tecnologia Bluetooth unifica diferentes tecnologias e diferentes tribos (celulares de várias marcas, computadores, laptops, palmtops, blackbarries, etc). O coitado do rei dinamarquês não tinha dente azul e nem era um ser com poderes especiais.

domingo, 11 de março de 2012

Curiosidades dos ditos populares

"Hoje é domingo pé de cachimbo" quem nunca falou essa frase ou pelo menos ouviu da vovó ou de alguém mais velho, mas o correto é "Hoje é domingo pede cachimbo" - domingo é um dia especial para relaxar e fumar um cachimbo ao invés do tradicional cigarro (para aqueles que fumam é claro)

Assim como esse ditado existem outros que erradamente são falados por milhares de pessoas, o que torna até engraçado em alguns casos, vejam só:

* Errado: Esse menino não para quieto, parece que tem bicho carpinteiro
   Certo: Esse menino não para quieto parece que tem bicho no corpo inteiro

* Errado: Batatinha quando nasce, esparrama pelo chão
   Certo: Batatinha quando nasce, espalha a rama pelo chão

* Errado: cor de burro quando foge
   Certo: Corro de burro quando foge

* Errado: Quem tem boca vai a Roma
   Certo: Quem tem boca vaia Roma (do verbo vaiar)

* Errado: Cuspido e escarrado
   Certo: Esculpido em Carrara ( Carrara é um tipo de mármore)

* Errado: Quem não tem cão, caça com gato
   Certo: Quem não tem cão, caça como gato ( ou seja, sozinho)

Sempre gosto de dividir com meus amigos de blog coisas interessantes, e não posso deixar de agradecer a minha colega de trabalho Magaly (professora de educação física ) que me deu essas curiosidades. Valeu, Maga!!!!

sábado, 3 de março de 2012

Mc Donald's

Quem não conhece ou nunca ouviu falar em MC DONALD'S ?? Pois bem ... achei interessante postar sobre o significado dessa rede de lanchonetes que é conhecida como fast food e junto com a Coca cola é considerada um dos maiores símbolos do capitalismo internacional já que a marca existe em mais de 120 países.
Como toda marca a empresa Mc Donald's tem um slogan " I'm lovin' it " que significa: Amo muito tudo isso. 
Donald é um sobrenome da família que tem origem escocêsa, já o prefixo Mc ou Mac é uma partícula ortográfica usada para indicar a origem familiar que pertence a pessoa. Por exemplo: Mc Donald's significa filho de Donald. 


terça-feira, 31 de janeiro de 2012

O que significa TWITTER?

"Twitter" refere-se ao som que os pássaros fazem. Algo como "piar", "gorjear", "trinar", "chilrear" ou "pipilar" em português. Além de verbo é também o substantivo: "pio", "gorjeio", "trinado". Com estes significados é sinônimo de "chirp". Agora fica fácil entender porque a mascote do Twitter é um pássaro, não é mesmo? Fica claro também entender porque em português não estamos dizendo "eu tuito" e sim "eu pio" [rsrsrsrsrs].

Você deve estar aí se perguntando o que isto tem a ver com um tal de microblog no qual as pessoas ficam escrevendo nada com nada. Escrevem apenas pelo prazer de dizer o que estão fazendo naquele momento. E olhe que são mais de 1.000.000 de pessoas fazendo isto diariamente!
Aí é que entra em cena o sentido figurado da palavra "twitter": "jogar conversar fora", "papear", "tagarelar", geralmente sobre coisas sem muita importância e que não provocam tanto interesse.




Fonte: Inglês na Ponta da Língua

sábado, 28 de janeiro de 2012

Big Brother

Qual o verdadeiro significado de "big brother"?
Será que a resposta é: ‘’big’’ (grande) e “brother”(irmão), e assunto encerrado?
Mas você deve estar se perguntando: ‘’o que ‘grande irmão’ teria a ver com o programa? Seriam as amizades feitas no ‘reality show’? Seria a ajuda mútua e o companheirismo que se deveria ter?’’
Amizade, ajuda e companheirismo não são as definições mais comuns para a expressão em questão. “Big brother” em inglês é comumente usado no sentido de “irmão mais velho”, então, ao dizer, por exemplo: “he is my big brother”, você está falando “ele é meu irmão mais velho”.
No livro chamado “Nineteen Eighty-Four” (Mil Novecentos e Oitenta e Quatro), de George Orwell, um dos personagens é chamado de “Big brother”. Ele é um ditador, obviamente, autoritário e controlador, em uma sociedade onde todo mundo é observado, popularizando assim a frase: “Big brother is watching you” (Big brother está de olho em você).
Assim, ‘’Big brother’’ e a história em torno dele servem de inspiração para o programa (reality show) conhecido mundialmente, em que os participantes, como todos sabem, não tem privacidade nem liberdade, e são observados por câmeras 24 horas por dia.
Não devemos nos esquecer, é claro, do fato de que o irmão mais velho costuma, instintivamente, exercer um certo controle – vigiar e tentar “proteger” os mais novos. É bem possível que o autor do livro tenha levado em conta os “instintos de irmão mais velho” ao criar seu personagem. Obviamente, no livro, estes instintos são levados ao extremo – fazendo dele um ditador.


Extraído do blog: http://www.englishexperts.com.br


segunda-feira, 26 de dezembro de 2011

Blog da casa branca

Há pouco tempo descobri o blog da Casa Branca e achei muito interessante. Além de ser uma forma de treinar o inglês, já que tem vários textos e vídeos, é uma excelente oportunidade de conhecer a história dos Estados Unidos, fatos importantes, datas comemorativas e como são comemorados. É realmente um blog super interessante. Vale a pena conferir... é atual e atualizado semanalmente.

http://www.whitehouse.gov/blog

Os sete pecados capitais em inglês.

O termo pecado é definido como uma transgressão, uma violação deliberada de um princípio moral. Em inglês, pecado é chamado de “sin”; para dizermos “cometer um pecado”, podemos usar a expressão “commit a sin”; “pagar (pelos) pecados” equivale em inglês a “pay for your sins”. Os “pecados capitais” (deadly sins) são aqueles que dão origem a todas as faltas cometidas pelos seres humanos, sendo responsáveis por imperfeições ou defeitos no caráter e na conduta e que acarretam sofrimento e perdas.
Vamos conhecer cada um dos sete pecados capitais com aplicações em frases:
1. A avareza ou ganância (greed) é definida como o apego demasiado e sórdido ao dinheiro; enorme desejo de adquirir e acumular riquezas. Veja um exemplo de uso do termo “greed”.

Ex: To avoid real problems, NFL and NBA can’t be consumed by greed. [Para evitar problemas de verdade, a NFL e a NBA não podem ser consumidas pela ganância.]
2. A gula (gluttony) é definida, de uma forma geral, como os excessos na comida e na bebida. Vejam esta definição em inglês.
Ex.: Gluttony is the the habit of eating and drinking too much. [A gula é o hábito de comer e beber demais.]
3. A ira (wrath) é definida como cólera, raiva e desejo de vingança. Costuma produzir consequências devastadoras num piscar de olhos.
Ex.: Her wrath scared everyone who tried to approach her. [A ira assustava a todos que tentavam se aproximar dela.]
4. A inveja (envy) é o desgosto, ódio ou pesar pelo sucesso ou alegria do outro.
Ex.: Mike felt a twinge of envy when he saw them together. [Mike sentiu uma ponta de inveja quando os viu juntos.]
5. A preguiça (sloth) é o pecado da aversão ou pouca disposição para o trabalho.
Ex.: Sloth was the reason why he became a compulsive gambler. [A preguiça foi o motivo pelo qual ele se tornou um jogador compulsivo.]
6. O orgulho (pride) pode ser definido como um conceito muito elevado que alguém faz de si mesmo, se julgando melhor que o outro.
Ex.: They did it out of pride. [Eles fizeram isto por orgulho.]
7. A lúxuria (lust) é o desejo passional, egoísta e desenfreado pelo prazer sensual e material.
Ex.: Lust consumed him, as did impatience. [A luxúria o consumiu, assim como a impaciência.]

sábado, 22 de outubro de 2011

Passagens bíblicas em inglês

Tem sido muito difícil ser professora, por vários motivos que nem gosto muito de comentar, pois acredito na educação, ainda, e penso que algumas atitudes de alunos acontecem por problemas que fogem da estrutura escolar, é a falta de uma família estruturada e principalmente a ausência de valores. E na tentativa de tentar amenizar essa situação trabalho alguns temas que possamos debater em sala de aula e quem sabe , poder resgatar um pouco dessa carência.
Nessa minha tentativa, consegui em um blog muito legal, que já indiquei aqui, http://www.englishexperts.com.br, 13 frases com passagens bíblicas e levei para sala de aula. Trabalhei a leitura e depois discutimos sobre religiosidades, diferenças religiosas entre países e pra terminar a aula, passei para os alunos o Pai Nosso em inglês. Em uma atividade interdisciplinar, a professora de Ensino Religioso aproveitou o tema e também fez alguns trabalhos com os alunos. 


1. My kingdom is not of this world. (Meu reino não é deste mundo.)
2. Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed. (Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos.)
3. I am the way, the truth and the life. (Sou o caminho, a verdade e a vida.)
4. Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers. (Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando me de vós nas minhas orações.)
5. I am Alpha and Omega, the beginning and the ending. (Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim.)
6. In my father´s house are many mansions: If it were not so, I would have told you. (Há muitas moradas na casa de meu pai; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito.)
7. If ye shall ask any thing in my name, I will do it.(Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.)
8. And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. (E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará vossos corações e sentimentos em Cristo Jesus.)
9. Let your moderation be known be unto all men. (Seja a vossa equidade notória a todos os homens.)
10. The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me. (O Senhor é o meu auxílio, e não temerei o que me possa fazer o homem.)
11. Do not err, my beloved brethren. (Não erreis, meus amados irmãos.)
12. Even so faith, if hath not works,is dead, being alone. (Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.)
13. The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. (A graça de nosso senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.)

Pai Nosso em inglês:

Our Father (Pai Nosso)
Our Father, Who art in heaven, 
Pai-Nosso que estais no céu
Hallowed be Thy Name, 
Santificado seja o Vosso nome
Thy Kingdom come, 
Venha a nós o Vosso reino
Thy will be done on Earth as it is in heaven. 
Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu.
Give us this day our daily bread, 
O pão nosso de cada dia nos dai hoje
and forgive us our trespasses, 
perdoai as nossas ofensas
as we forgive those who trespass against us.
assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido
And lead us not into temptation, 
E não nos deixeis cair em tentação
but deliver us from evil. 
mas livrai-nos do mal
Amen
Amém

sexta-feira, 23 de setembro de 2011

Personagens de desenho animado, em inglês.

No mês de novembro a escola que eu trabalho, Washington Pinheiro Meirelles, apresentará uma semana cultural que tem como tema Cinema em todas as artes. Desde o mês de setembro estamos respirando cinema na escola, mas tenho certeza que ficará muito interessante. Assim que for apresentado postarei aqui no blog. Mas em várias pesquisas sobre o tema, descobri em um site , muito legal para professores de inglês,  www.englishexperts.com.br , o nome de algund personagens de desenhos animados e suas frases famosas. Os alunos estão fazendo trabalhos bem legais, em breve postarei.

Bugs Bunny: Pernalonga
Ex.: ” What’s up, Doc?” (“O que há, velhinho?)

*  He-Man: He-Man
Ex.: “By the power of Grayskull… I have the power!” (“Pelos poderes de Grayskull…Eu tenho a força!”)

Mickey Mouse: Mickey Mouse
Ex.: He dressed up as Mickey Mouse. (Ele se fantasiou de Mickey Mouse.)

Scooby-Doo: Scooby-Doo
Ex.: “Spooky. Spoo-oo-ky.” (“Assustador. Assustadoor”.)

Spider-Man: Homem-Aranha
Ex.: “My spider sense is tingling.”(“Meu sentido aranha está avisando.”)

Superman: Super-Homem
Ex.: Lex Luthor knows Superman is vulnerable to kryptonite. (Lex Luthor sabe que o Super-Homem é vulnerável a criptonita.)

Tweety: Piu-Piu
Ex.: “I thought I saw a pussy cat”. (“Eu acho que vi um gatinho.”)

 Woody Woodpecker: Pica-Pau
Ex.: “Guess Who?” (“Adivinha quem?”)

Yogi Bear: Zé Colmeia
Ex.: Yogi Bear likes to steal picnic baskets. ( Zé Colmeia gosta de roubar cestas de piquenique.)

Road Runner: Papa-Léguas
Ex.: The Road Runner is always faster than the Coyote. (O Papa-Léguas é sempre mais rápido do que o Coiote.)

Homer Simpson: Homer Simpson
Ex.: Homer Simpson works for Mr Burns at the Springfield Nuclear Power Plant. (Homer Simpson trabalha para Mr. Burns na usina nuclear de Springfield.)

Shaggy: Salsicha
Ex.: “I’m hungry. Let’s go eat a sandwich.” (“Eu estou com fome. Vamos comer um sanduíche.”)

Pinky and the Brain: Pinky e o Cérebro
Ex.: Did Pinky and the Brain ever take over the world? (O Pinky e o Cérebro alguma vez dominaram o mundo?)



Rock in Rio ... por um mundo melhor

Rock in Rio é um festival de música idealizado pelo empresário brasileiro Roberto Medina e realizado pela primeira vez em 1985. Originalmente organizado no Rio de Janeiro, de onde vem o nome, tornou-se um evento de repercussão mundial e, em 2004, teve a sua primeira edição fora do país em Lisboa, Portugal.
O festival além de promover a música de todos os gêneros, tem como principal objetivo a responsabilidade de ser um vínculo de divulgação de causas sociais e mostrar que as pequenas atitudes podem ter um grande impacto sobre o futuro do planeta, além, ainda, do repeito a diversidade cultural. 
Em 2011, está sendo realizada a 4ª edição do rock in rio - Brasil com grandes shows nacionais e internacionais. Mas é impossível falar de Rock in Rio e não lembrar de Fred Mercury e a inesquecível Queen ... foi o maior show de toda a história das edições do evento. 
Vale a pena conferir e matar saudade ... "Love of my life"
Postei também o vídeo oficial do Rock in Rio 2011 - que tem uma campanha importantíssima esse ano: " EU VOU SEM DROGA NENHUMA" (clip)