"Twitter" refere-se ao som que os pássaros fazem. Algo como "piar", "gorjear", "trinar", "chilrear" ou "pipilar" em português. Além de verbo é também o substantivo: "pio", "gorjeio", "trinado". Com estes significados é sinônimo de "chirp". Agora fica fácil entender porque a mascote do Twitter é um pássaro, não é mesmo? Fica claro também entender porque em português não estamos dizendo "eu tuito" e sim "eu pio" [rsrsrsrsrs].
Você deve estar aí se perguntando o que isto tem a ver com um tal de microblog no qual as pessoas ficam escrevendo nada com nada. Escrevem apenas pelo prazer de dizer o que estão fazendo naquele momento. E olhe que são mais de 1.000.000 de pessoas fazendo isto diariamente!
Aí é que entra em cena o sentido figurado da palavra "twitter": "jogar conversar fora", "papear", "tagarelar", geralmente sobre coisas sem muita importância e que não provocam tanto interesse.
Fonte: Inglês na Ponta da Língua
terça-feira, 31 de janeiro de 2012
sábado, 28 de janeiro de 2012
Big Brother
Qual o verdadeiro significado de "big brother"?
Será que a resposta é: ‘’big’’ (grande) e “brother”(irmão), e assunto encerrado?
Mas você deve estar se perguntando: ‘’o que ‘grande irmão’ teria a ver com o programa? Seriam as amizades feitas no ‘reality show’? Seria a ajuda mútua e o companheirismo que se deveria ter?’’
Amizade, ajuda e companheirismo não são as definições mais comuns para a expressão em questão. “Big brother” em inglês é comumente usado no sentido de “irmão mais velho”, então, ao dizer, por exemplo: “he is my big brother”, você está falando “ele é meu irmão mais velho”.
No livro chamado “Nineteen Eighty-Four” (Mil Novecentos e Oitenta e Quatro), de George Orwell, um dos personagens é chamado de “Big brother”. Ele é um ditador, obviamente, autoritário e controlador, em uma sociedade onde todo mundo é observado, popularizando assim a frase: “Big brother is watching you” (Big brother está de olho em você).
Assim, ‘’Big brother’’ e a história em torno dele servem de inspiração para o programa (reality show) conhecido mundialmente, em que os participantes, como todos sabem, não tem privacidade nem liberdade, e são observados por câmeras 24 horas por dia.
Não devemos nos esquecer, é claro, do fato de que o irmão mais velho costuma, instintivamente, exercer um certo controle – vigiar e tentar “proteger” os mais novos. É bem possível que o autor do livro tenha levado em conta os “instintos de irmão mais velho” ao criar seu personagem. Obviamente, no livro, estes instintos são levados ao extremo – fazendo dele um ditador.
Extraído do blog: http://www.englishexperts.com.br
Será que a resposta é: ‘’big’’ (grande) e “brother”(irmão), e assunto encerrado?
Mas você deve estar se perguntando: ‘’o que ‘grande irmão’ teria a ver com o programa? Seriam as amizades feitas no ‘reality show’? Seria a ajuda mútua e o companheirismo que se deveria ter?’’
Amizade, ajuda e companheirismo não são as definições mais comuns para a expressão em questão. “Big brother” em inglês é comumente usado no sentido de “irmão mais velho”, então, ao dizer, por exemplo: “he is my big brother”, você está falando “ele é meu irmão mais velho”.
No livro chamado “Nineteen Eighty-Four” (Mil Novecentos e Oitenta e Quatro), de George Orwell, um dos personagens é chamado de “Big brother”. Ele é um ditador, obviamente, autoritário e controlador, em uma sociedade onde todo mundo é observado, popularizando assim a frase: “Big brother is watching you” (Big brother está de olho em você).
Assim, ‘’Big brother’’ e a história em torno dele servem de inspiração para o programa (reality show) conhecido mundialmente, em que os participantes, como todos sabem, não tem privacidade nem liberdade, e são observados por câmeras 24 horas por dia.
Não devemos nos esquecer, é claro, do fato de que o irmão mais velho costuma, instintivamente, exercer um certo controle – vigiar e tentar “proteger” os mais novos. É bem possível que o autor do livro tenha levado em conta os “instintos de irmão mais velho” ao criar seu personagem. Obviamente, no livro, estes instintos são levados ao extremo – fazendo dele um ditador.
Extraído do blog: http://www.englishexperts.com.br
Assinar:
Postagens (Atom)